Difference between revisions of "Auferstanden aus Ruinen"

From NSwiki, the NationStates encyclopedia.
Jump to: navigation, search
Line 15: Line 15:
 
=== [[Zadania]] ===
 
=== [[Zadania]] ===
  
The anthem in its entirety has since been reinstated in the [[Zadania|DPRZ]].  Following the death of Erich Honecker, Chairman of the Central Committee of the Socialist Unity Party of [[Zadania]], in 1994, Zadanian political reformers managed to gain increasingly greater amount of influence in the politcal, economic, and military spheres of the government.  In 1997, under Hans Modrow, the anthem was restored to its entirety, fully symbolizing the politcal rennovation sweeping the nation.  
+
The anthem in its entirety has since been reinstated in the [[Zadania|DPRZ]].  Following the death of Erich Honecker, Chairman of the Central Committee of the [[Socialist Unity Party of Zadania]], in 1994, Zadanian political reformers managed to gain increasingly greater amount of influence in the politcal, economic, and military spheres of the government.  In 1997, under Hans Modrow, the anthem was restored to its entirety, fully symbolizing the politcal rennovation sweeping the nation.  
  
 
== Auferstanden aus Ruinen ==
 
== Auferstanden aus Ruinen ==

Revision as of 05:27, 30 January 2005

This article deals with Auferstanden aus Ruinen as it relates to NationStates. For more general information, see the Wikipedia article on this subject.

Auferstanden aus Ruinen (Risen from the Ruins) was composed by Hanns Eisler and the text was written by the poet Johannes R. Becher.

In Becher's lyrics, the word Germany (as opposed to German Democratic Republic) is mentioned five times; additionally, it speaks of a united fatherland. At the latest after the building of the Berlin Wall in August 13 1961 this was no longer concordant with the politics of the DDR government. Thus, after the term Germany had also been removed from the DDR constitution in September 7 1974, the lyrics were no longer sung. On official occasions, only Eisler's melody was performed.

Prescence

Auferstanden aus Ruinen has been adopted by both the nations of Zadania and West Deutschland. The basic text appears below, exact wording however, varies between the two nations.


West Deutschland

Since the military coup of January 9 2005, the Chairman of the CC of the Party, Egonium Krenz re-instated it as the National Anthem of West Deutschland.

Zadania

The anthem in its entirety has since been reinstated in the DPRZ. Following the death of Erich Honecker, Chairman of the Central Committee of the Socialist Unity Party of Zadania, in 1994, Zadanian political reformers managed to gain increasingly greater amount of influence in the politcal, economic, and military spheres of the government. In 1997, under Hans Modrow, the anthem was restored to its entirety, fully symbolizing the politcal rennovation sweeping the nation.

Auferstanden aus Ruinen

Vocal Instrumental


German Lyrics

Auferstanden aus Ruinen und der Zukunft zugewandt, laßt uns Dir zum Guten dienen, Deutschland, einig Vaterland. Alte Not gilt es zu zwingen, und wir zwingen sie vereint, denn es muß uns doch gelingen, daß die Sonne schön wie nie über Deutschland scheint, über Deutschland scheint.

Glück und Friede sei beschieden Deutschland, unserm Vaterland. Alle Welt sehnt sich nach Frieden, reicht den Völkern eure Hand. Wenn wir brüderlich uns einen, schlagen wir des Volkes Feind! Laßt das Licht des Friedens scheinen, daß nie eine Mutter mehr ihren Sohn beweint, ihren Sohn beweint

Laßt uns pflügen, laßt uns bauen, lernt und schafft wie nie zuvor, und der eignen Kraft vertrauend, steigt ein frei Geschlecht empor. Deutsche Jugend, bestes Streben, unsres Volks in dir vereint, wirst du Deutschland neues Leben. Und die Sonne schön wie nie über Deutschland scheint, über Deutschland scheint.


ENGLISH TRANSLATION

Risen from the ruins and turned toward the future, Let us serve you for the common good, Germany, united Fatherland. Our task is to overcome old distress, and we shall overcome it together, and we shall surely succeed, so that the sun, more beautifully than ever before, shines over Germany, shines over Germany.

May happiness and peace be granted to Germany, our Fatherland. The whole world longs for peace, extend your hand to all peoples. If we unite fraternally, we will defeat the enemy of the People. Let the light of peace shine, so that a mother never again mourns her son, mourns her son.

Let us plough, let us build, learn and achieve as never before, That, trusting in our own strength, a free generation shall arise. German youth, the best striving of our people united in you, Will revivify Germany And the sun, more beautifully than ever before shall shine over Germany, shall shine over Germany.


External links

This article stub focuses primarily on real world information or activities. You can help NSwiki by adding content relevant to NationStates.