Difference between revisions of "Rejistanian"
From NSwiki, the NationStates encyclopedia.
Line 2: | Line 2: | ||
The rejistani language is a [http://en.wikipedia.org/wiki/Conlang conlang] created to provide communication between the different peoples of [[Rejistania]] without any preference. Its grammar reminds partly of japanese and esperanto since it relies heavily on pre- and suffixes. Rejistani is written either in the latin alphabet or in a special rejistani one. The apostrophe is used to seperate the different parts of a word. Notable is also the important position of the verb in this language: "xe'ki'lanja'isa'han'ta" (translation: "I will not go there/come.", literal translation: "I'am-going-to'maybe'go'to'not") is a complete sentence, which only consists of a verb ('isa: to go) with its pre- and suffixes. | The rejistani language is a [http://en.wikipedia.org/wiki/Conlang conlang] created to provide communication between the different peoples of [[Rejistania]] without any preference. Its grammar reminds partly of japanese and esperanto since it relies heavily on pre- and suffixes. Rejistani is written either in the latin alphabet or in a special rejistani one. The apostrophe is used to seperate the different parts of a word. Notable is also the important position of the verb in this language: "xe'ki'lanja'isa'han'ta" (translation: "I will not go there/come.", literal translation: "I'am-going-to'maybe'go'to'not") is a complete sentence, which only consists of a verb ('isa: to go) with its pre- and suffixes. | ||
+ | |||
+ | [[Category:Rejistania]] |
Revision as of 08:20, 3 October 2004
Rejistanian
The rejistani language is a conlang created to provide communication between the different peoples of Rejistania without any preference. Its grammar reminds partly of japanese and esperanto since it relies heavily on pre- and suffixes. Rejistani is written either in the latin alphabet or in a special rejistani one. The apostrophe is used to seperate the different parts of a word. Notable is also the important position of the verb in this language: "xe'ki'lanja'isa'han'ta" (translation: "I will not go there/come.", literal translation: "I'am-going-to'maybe'go'to'not") is a complete sentence, which only consists of a verb ('isa: to go) with its pre- and suffixes.