Difference between revisions of "Rejistanian"
Rejistania (Talk | contribs) |
(→Rejistanian) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
== Rejistanian == | == Rejistanian == | ||
− | The rejistani language is a [http://en.wikipedia.org/wiki/ | + | The rejistani language is a [http://en.wikipedia.org/wiki/Constructed_language conlang] created to provide communication between the different peoples of [[Rejistania]] without any preference. Its grammar reminds partly of japanese and esperanto since it relies heavily on pre- and suffixes. Rejistani is written either in the latin alphabet or in a special rejistani one. The apostrophe is used to seperate the different parts of a word. Notable is also the important position of the verb in this language: "xe'ki'lanja'isa'han'ta" (translation: "I will not go there/come.", literal translation: "I'am-going-to'maybe'go'to'not") is a complete sentence, which only consists of a verb ('isa: to go) with its pre- and suffixes. |
Some common expressions and proverbs: | Some common expressions and proverbs: | ||
Line 15: | Line 15: | ||
''Il'ma niva su, (location) mi'aru sunra?'' Can you draw where (location) is? (It is a much better idea to ask for a drawing than try to understand a rejistani description) | ''Il'ma niva su, (location) mi'aru sunra?'' Can you draw where (location) is? (It is a much better idea to ask for a drawing than try to understand a rejistani description) | ||
− | [[Slani]] is rejistani word which became common in | + | [[Slani]] is rejistani word which became common in [[Sport (IRC channel)|#sport]]. |
[[Category:Rejistania]] | [[Category:Rejistania]] | ||
[[Category:Languages]] | [[Category:Languages]] |
Revision as of 16:42, 14 December 2004
Rejistanian
The rejistani language is a conlang created to provide communication between the different peoples of Rejistania without any preference. Its grammar reminds partly of japanese and esperanto since it relies heavily on pre- and suffixes. Rejistani is written either in the latin alphabet or in a special rejistani one. The apostrophe is used to seperate the different parts of a word. Notable is also the important position of the verb in this language: "xe'ki'lanja'isa'han'ta" (translation: "I will not go there/come.", literal translation: "I'am-going-to'maybe'go'to'not") is a complete sentence, which only consists of a verb ('isa: to go) with its pre- and suffixes.
Some common expressions and proverbs:
Hejida! Hello!
Hejida (name)'he Hello Mr/Mrs (name)
Il su? How are you?
Il('lanja)'ma visko jusa su? Can you speak english? (the 'lanja makes the question a bit more polite)
Il'ma niva su, (location) mi'aru sunra? Can you draw where (location) is? (It is a much better idea to ask for a drawing than try to understand a rejistani description)